5月14日上午9:00,应bevictor伟德官网邀请,广东外语外贸大学李瑞林教授为bevictor伟德官网师生做了题为“文化跨界、文化互联与文化传播”的线上专题讲座。讲座以腾讯会议的形式进行,经理于艳英、副经理刘辉、陈武及全体师生在线参加了本次讲座。讲座由刘辉副经理主持。
讲座首先回望人类迁徙的历史境脉,透视典型文化事实,探寻文化的一般前提和生发机制。其次,从时空、生态和社会维度,分析中西文化差异的主要特征及其对跨文化交流和传播的影响。最后,从民族主义、国际主义和世界主义视角,讨论文化跨界、文化互联和文化融贯三种跨文化实践模式。
李教授以其深厚的理论功底,严谨的治学态度,专业的语言表达和独到的学术见解,高屋建瓴,从跨学科的研究视角全面、透彻地展现了对该主题的研究,提升了大家对文化主题的认知。报告结束后,李教授与公司师生进行了互动交流。公司师生积极在线留言,虚心向李教授请教学术问题。针对大家的问题,李教授耐心而又详细地一一作答,令全体师生获益匪浅。
最后,刘辉副经理对李教授的学术讲座进行总结发言,并再次向李教授表示衷心的感谢。她指出,在全球化的今天,随着中西文化交流的日益频繁,在“中国文化走出去”大的战略背景下,学界对文化主题的研究越来越关注。李教授的讲座一定会拓宽大家的视野,丰富文化研究的视角,启发大家对该主题更多的学术思考。希望公司师生深入钻研,能够从理论及其应用上对该主题开展更多的研究和探索。
在喜迎学校建校70华诞之际,bevictor伟德官网将举办一系列学术活动,以增强学院学术氛围,促进学术交流,提升教学科研水平。此次讲座是系列活动之一,学院后续还将推出更多形式的学术活动,为校庆70周年献礼。
李瑞林教授简介:
李瑞林,广东外语外贸大学教授,博士生导师,全国翻译资格考试专家委员会委员,中国比较文学与跨文化研究会副会长,中国英汉语比较研究会语言服务行业专业委员会副会长,《Babel》《中国翻译》《英语世界》编委。
发表“Topicalization: A psycholinguistic perspective”、“从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”、“译学知识生产的建构性反思”、“应用译学的学术前提与框架重构”等原创性论文多篇,其中“Topicalization: A psycholinguistic perspective”获中国第一届英语优秀教学论文二等奖, “从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”获省高等学校哲学社会科学优秀研究成果一等奖。出版《阅读的历史》《语言、使用与认知》《语言的进化生物学探索》等代表性译著多部,其中《阅读的历史》获全国第六届文津图书奖推荐图书奖和省级第十次哲学社会科学优秀成果二等奖。(图/文:吉玲)