据全国哲学社会科学工作办公室通知,公司英语系马金龙副教授作为项目主持人与北京大学出版社联合申报的“《<蒙古秘史>文献版本考》(汉译英)”,已被确立为2020年度国家社科基金中华学术外译项目一般项目(批准号20WZSB031),总资助经费为25万元。这是公司教师首次申报并成功立项中华学术外译项目,也是bevictor伟德官网教师首次成功立项的国家级科研项目,也是该项目设立以来继中国石油大学(华东)之后第二所石油高校获此殊荣。立项名单公布后,引起了国内外蒙古学界的普遍关注。
据全国哲学社会科学工作办公室官网介绍,中华学术外译项目设立于2010年,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。
《蒙古秘史》是联合国教科文组织决议(UNESCO 131 EX/Decisions, 1989: 106)认定的世界经典名著,已经被翻译成10余种语言在国际上广泛传播。仅英语全译本就有4种版本,分别出自哈佛大学、剑桥大学、澳大利亚国立大学和蒙古国科学院专家学者之手,唯独没有中国学者的英文全译本。中国是蒙古族的发祥地,是《蒙古秘史》的珍藏地,是第一个钦定汉译本《元朝秘史》的发源国和流传地,是国际“蒙古秘史学”的故乡,但国际蒙古学界目前还没有《蒙古秘史》文献版本研究的英文专著,更没有人把中国学者研究《蒙古秘史》文献版本的最新成果翻译成英文。有鉴于此,非常有必要通过中外专家和出版社通力合作,向全世界推广我国著名蒙古学家白•特木尔巴根(1951-2018)2014年出版的国家社科基金项目优秀成果《<蒙古秘史>文献版本考》一书。